Pular para o conteúdo principal

5. Por que estudo italiano?

Meu nome é Luiz Sarti e venho de família italiana. Desde criança, algumas palavras italianas já faziam parte do vocabulário da família, e outras derivadas do italiano, como ‘narotio’ /narotchio/ para meleca de nariz, que devia ser uma mistura de ‘naso’ (nariz) ou ‘narice’ (narina) e a palavra italiana ‘móccio’ (meleca). Minha mãe dizia também: “Você é um polenta mole!” Usava a palavra ‘polenta’ no lugar de preguiçoso, ou preguiçosa, muito usado ainda hoje na Itália. Algumas palavras que meu pai ensinava para nós em italiano incluíam ‘cuchêro’ para colher que provavelmente vem do dialeto vêneto cuciaro’ ou ‘scujero’.  E havia os meus avós Ângelo e Virginia que praguejavam com as expressões ‘Dio porco’ e ‘spelandron de la Madonna’ para preguiçoso, ou chamavam minha tia Nadir de Nadire, com a letra ‘e’ no final. 

Nos anos 70, mudou-se para nosso bairro, na cidade de Mauá, SP, a família Schiavelli. Vicente, o pai, era italiano. Frequentávamos a mesma congregação e ficamos muito amigos da família. Minha irmã mais velha, Elza, acabou se casando um sobrinho dele. Aprendemos a apreciar as músicas italianas que faziam sucesso e tocavam no rádio com frequência. Eu ouvia músicas como "Nel bly dipinto di blu" do compositor Domenico Modugno de 1958Roberta e Champagne na voz de Pepino de Capri e o dueto impressionante de Wess & Dori Ghezzi no refrão de "Noi Due Per Sempre" e Tu Nella Mia Vita”. 

Quando adolescente, eu e minhas irmãs íamos ao cinema para assistir a reprise do filme "Dio Come ti Amo" de 1966 com Gigliola Cinquetti como atriz e cantora. Nós aprendíamos as letras das músicas de cor, cantávamos juntos e nem sabíamos o que estávamos dizendo! Quanto à culinária italiana, aos domingos não faltava em casa macarronada, polenta com ragu, nhoque ou lasanha.

 A família do meu pai, meus tios e primos, não escondia o orgulho de serem ‘italianos’. Mais tarde descobri o sentido disso na palavra ‘italianidade’ que corresponde à “identidade étnica” ou valorização e positivação da identidade cultural italiana atribuída aos italianos e aos seus descendentes no Brasil. Eu absorvi isso da família, mas o grande paradoxo, era que ninguém falava o idioma e nem mesmo sabiam em que cidade meus bisavos haviam nascido na Itália. Dediquei muito tempo até descobrir recentemente, com ajuda de alguns primos, que vieram de Castelguglielmo, Rovigo, Vêneto. Criei e mantenho um blog para explicar tudo isso: La Nostra Famiglia 

Eu tinha interesse pela cultura italiana e orgulho de ser descendente de italianos, mas tinha vergonha por saber quase nada do idioma. Mas, como disse nas postagens anteriores, a necessidade, as circunstâncias e oportunidades me levaram a estudar outras línguas. Durante toda minha infância, adolescência e vida adulta, eu só mantive contato com a língua e cultura italiana através de filmes e músicas e a novela Terra Nostra. Nem mesmo livros de autores italianos eu li. Mas tudo mudou em 2015.


De repente, eu resolvi começar. Entrei no Youtube e comecei a procurar vídeos com conteúdo básico como números, a pronúncia do alfabeto e palavras básicas. Comprei um caderno, e no dia 28/06/2015 fiz minhas primeiras anotações. Em julho comprei um livro de “grammatica pratica della língua italiana” e um livro de vocabulário. As datas anotadas no caderno indicam que estudava um pouco cada dia. Mas eu sabia que estudar gramática não me levaria a me comunicar em italiano. No dia 31 de julho comecei a ter aulas via Skype com a Fernanda Stucchi, uma amiga, professora de italiano que morava em Sertãozinho, SP. Por coincidência, é a cidade onde meus antepassados vieram morar, quando chegaram ao Brasil.

Em dezembro de 2015 o caderno já estava completo de anotações e foi preciso começar outro. Paralelamente, comecei a assistir vídeos em italiano no Youtube para aprender mais sobre a Geografia, História e Cultura italiana. Vi uma série inteira chamada Magnifica Itália com mais de 21 horas de filmagens. Em seis meses, eu assistia tudo sem legenda em português. Dois anos depois, em julho de 2017, finalmente viajei para a Itália com um amigo, o Ernesto, que tem um irmão morando em Vila Franca, Verona. Consegui me comunicar, pedir informações no aeroporto e agência de carros, hotel, restaurantes, e até encontrar o hotel, depois de me perder do Ernesto em Roma.

Depois de um tempo, eu parei o curso com a Fernanda, mas mantive contato diário com a língua. Quando intensifiquei a procura de documentos dos meus antepassados, li muito material em italiano, desde e-mails, documentos e artigos sobre arqueologia. Descobri o autor Edmondo de Amicis e seus romances Sull’Oceano (Mar aberto), e Cuore. Também Alessandro Manzoni e I Promessi Sposi (Os noivos) e outros mais populares.

Eu continuo até o dia de hoje o contato através de séries italianas, muitos podcasts, audiolivros e livros. Faço um estudo sistemático com um curso audiovisual antigo e uso algumas técnicas que me ajudam a melhorar a pronúncia e automatizar a língua. Tenho um interesse muito grande por História e ouço quase diariamente podcasts do Storia d’Italia, Il podcast di Alessandro Barbero. Alguns de notícias como o Radio 24 de manhã e Effetto notte antes de dormir. Podcasts sobre a língua e cultura como Piccolo Mondo italiano, Podcast italiano con Davide Gemello, L’italiano Vero e italiano automatico e LearnAmo. Também sigo alguns canais no Youtube. Quando encontro um amigo que fala italiano, me arrisco a manter uma conversa no idioma do Dante Alighieri. Aprendi muito sobre a Cultura e a História italiana. Só agora me dou conta, que não sabia nada sobre aquele país. Faz parte dos meus planos voltar a ter aulas de conversação. A viagem para julho de 2020 foi cancela devido a Covid-19 e adiada para julho de 2021.


Talvez eu tenha deixado esse idioma para o final, devido a minha relação afetiva com ele. Poderia dizer muito mais, mas acredito que já respondi à pergunta: Por que estudo italiano?

Eu comecei com 53 anos de idade. Não sabia quase nada quando comecei. Ter estudado outras línguas antes, com certeza facilitou o estudo e a aprendizagem, pois não foi preciso experimentar com metodologias diferentes, embora tenha sido a primeira vez que fiz aula remota (online). Eu acompanhei a evolução dos métodos e abordagens nos últimos vinte anos, como professor e também como aluno. Acredito que saber, nem que seja um pouco do que está por trás da maneira como estudamos, nos ajuda a escolher maneiras de impulsionar e otimizar o aprendizado. A maneira “como” eu estudo italiano, é assunto para outra postagem.

Abaixo um pequeno trecho do vídeo sobre o tema acima publicado no IGTV do @liinguadireta



Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

10. The Natural Approach - O Método Natural - funciona?

Agora no início do ano, somos bombardeadas por propagandas de cursos de idiomas nas redes sociais (Facebook, Instagram, Youtube, Podcast). Você deve ter visto várias: “Aprenda com o  meu  método’ - ‘O  segredo  para melhorar seu francês!” - “O  segredo  para começar a falar italiano” etc. Segredo? Ficou curioso? Eu fiquei e fui conferir. O tal do segredo tinha resposta pronta:  Abordagem   Natural  de  Stephen Krashen.  Por Krashen e a Abordagem Natural são citados por vários criadores de conteúdo? Será que com este método a pessoa aprende por osmose, dormindo? Seria ele a fórmula mágica para finalmente se aprender um segundo idioma? Te convido a me acompanhar. Se você resolveu que vai aprender um novo idioma em 2021, ou melhorar o que já sabe, é importante estar bem informado, ciente e ser crítico para decidir conscientemente. A Abordagem Natural é baseada na Teoria de Aquisição de Língua de Stephen Krashen. Antes de mais nada, é ...

11. Vocabulário: Estratégia e prática – parte 2

Como podemos transformar vocabulário passivo em vocabulário ativo?  No artigo n. 8 deste blog eu usei a definição do Cambridge Online Dictionary mostrando que vocabulário é o conjunto de termos e expressões que pertencem a uma língua e falei também sobre os dois tipos de vocabulários: Passivo e Ativo. Podemos entender como vocabulário ativo ( active vocabulary ) as palavras ou expressões que usamos para nos comunicar, oralmente ou escrevendo, enquanto o vocabulário passivo é aquele que entendemos quando lemos ou ouvíamos alguém falar, mas não temos segurança em usar oralmente ou na escrita.   O artigo anterior fala sobre que tipo de vocabulário aprender, e como investir nosso precioso tempo aprendendo o que é realmente necessário. Embora os livros didáticos para o ensino de idiomas, já são geralmente organizados em tópicos básicos globais, gerais e propicia ao estudante construir uma base ampla para depois partir para tópicos mais específicos, quem sabe de fato que t...

1. Voltando a escrever

Como podem observar, a última postagem nesse blog foi feita em 03/06/2010. Foram dez anos sem escrever, mas isso não quer dizer que estive parado.  Comecei e terminei outros projetos e agora, finalmente estou de volta. Continuava latente a ideia de ter uma mídia onde eu pudesse partilhar minha experiência e conhecimento de estratégias de aprendizagem de língua estrangeira. Mudei o nome de “ howtoteachyourmothertosuckeggs ” para “Língua Direta”, fiz alterações no layout da página e agora sinto que tenho um objetivo bem definido sobre o que escrever. O nome “Lingua Direta” vem de língua que se ouve, fala, lê e se escreve, portuguesa ou estrangeira. Embora eu seja professor de inglês e ter feito uma pós graduação em linguística,   tenho experiência como aluno de outros idiomas como o francês, espanhol e italiano. Meu objetivo é passar informação de forma simples, clara e objetiva, e acredito que o novo nome reflete essa ideia.   O primeiro texto que postarei é baseado em...