Pular para o conteúdo principal

"English please!"

O Estado de S. Paulo, 12 abril 2010 - A16 - Vida - trás um artigo intitulado: "Português é a língua que se fala na aula de inglês."

Estudo de caso da Unesp aponta limitações do ensino do idioma na escola pública. O artigo discorre sobre a precariedade do ensino do idioma nas escolas públicas, mas não apenas nelas, onde os professores não estão preparados para o ensino, as turmas são muito grandes, e uma metodologia que não promove nenhum aprendizado. O ensino é focado na gramática e não na oralidade, ou uso do idioma e o material didático é inadequado. Conclui: “Uma das principais barreiras para o aprendizado é exatamente a crença de que não se vai aprender.” Não se pode comparar ou esperar que o ensino de idiomas na escola seja como nas escolas livres, mas poderia haver maior discussão sobre as diferenças culturais e trabalhar mais a escrita. O MEC não aplica nenhuma avaliação sobre a qualidade do ensino de língua estrangeira oferecido no país mas este ano o Enem vai incluir o inglês pela primeira vez. Na escola livre, entretanto, apesar da insistência do professor para que o aluno comunique-se apenas em inglês, há uma resistência muito forte, principalmente dos adolescentes em usar o idioma. A frase mais repetida durante uma aula pelo professor é: “English please!”, e também a maior fonte de desgaste para ele. Numa aula recente, abri o verbo, em bom português, a língua da afetividade: “Pessoal. Para muito de vocês, a sala de aula é o único ambiente onde vocês podem usar a língua. É o momento de experimentarem e corrigirem o que não está certo. É uma pena ver alunos chegarem a níveis avançados com vocabulário reduzido e problemas básicos de estrutura da língua.” Uma aluna resiste: “Mas teeaacher! A gente só fala português no colégio. É estranho ficar falando em inglês com o pessoal que a gente conhece e só fala em português.” Estou falando de uma turma onde mais da metade estudam no mesmo colégio particular, usam o mesmo uniforme e se veem todos os dias. Eles podem ter as razões e os motivos deles, mas não quer dizer que estão certos. Em um curso feito no exterior, os alunos saem do curso e continuam em contato com a língua fora da sala de aula. Aqui no Brasil, muito poucos têm essa oportunidade. Então fica a dica. Entrou na sala de aula, apertem a tecla SAP e façam um favor para vocês mesmos: Falem apenas em inglês! Mostre interesse e envolva-se na aula. Deixe o papo para o colégio. Se o falar português for mais forte que você mesmo, saia de perto dos amiguinhos do colégio e sente-se perto de outra pessoa com quem não tenha tanta intimidade. Ás vezes esta é a única tática que funciona, e é a única intervenção que acaba sendo feita pelo próprio professor. English Please!

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

10. The Natural Approach - O Método Natural - funciona?

Agora no início do ano, somos bombardeadas por propagandas de cursos de idiomas nas redes sociais (Facebook, Instagram, Youtube, Podcast). Você deve ter visto várias: “Aprenda com o  meu  método’ - ‘O  segredo  para melhorar seu francês!” - “O  segredo  para começar a falar italiano” etc. Segredo? Ficou curioso? Eu fiquei e fui conferir. O tal do segredo tinha resposta pronta:  Abordagem   Natural  de  Stephen Krashen.  Por Krashen e a Abordagem Natural são citados por vários criadores de conteúdo? Será que com este método a pessoa aprende por osmose, dormindo? Seria ele a fórmula mágica para finalmente se aprender um segundo idioma? Te convido a me acompanhar. Se você resolveu que vai aprender um novo idioma em 2021, ou melhorar o que já sabe, é importante estar bem informado, ciente e ser crítico para decidir conscientemente. A Abordagem Natural é baseada na Teoria de Aquisição de Língua de Stephen Krashen. Antes de mais nada, é ...

11. Vocabulário: Estratégia e prática – parte 2

Como podemos transformar vocabulário passivo em vocabulário ativo?  No artigo n. 8 deste blog eu usei a definição do Cambridge Online Dictionary mostrando que vocabulário é o conjunto de termos e expressões que pertencem a uma língua e falei também sobre os dois tipos de vocabulários: Passivo e Ativo. Podemos entender como vocabulário ativo ( active vocabulary ) as palavras ou expressões que usamos para nos comunicar, oralmente ou escrevendo, enquanto o vocabulário passivo é aquele que entendemos quando lemos ou ouvíamos alguém falar, mas não temos segurança em usar oralmente ou na escrita.   O artigo anterior fala sobre que tipo de vocabulário aprender, e como investir nosso precioso tempo aprendendo o que é realmente necessário. Embora os livros didáticos para o ensino de idiomas, já são geralmente organizados em tópicos básicos globais, gerais e propicia ao estudante construir uma base ampla para depois partir para tópicos mais específicos, quem sabe de fato que t...

15. Talento nato para idiomas – Sim ou não?

Há pessoas que aparentemente já nascem com o dom para aprender várias línguas e são poliglotas. Outras parecem que nunca conseguirão aprender a falar um segundo idioma. Será que existem pessoas com talento nato para idiomas? A crença no talento nato e/ou o medo de cometer erros são os grandes inimigos de vários estudantes de línguas estrangeiras. O livro Mindset - A nova psicologia do sucesso, de Carol S. Sweck , ph.D., professora de psicologia da Universidade Stanford, faz uma investigação sobre o talento nato e o que está por trás do medo de errar . Segundo a autora, existe uma crença generalizada de que algumas pessoas nascem inteligentes, ou com aptidões naturais para a pintura, música, dança, esporte etc. Mas aos poucos ela vai desconstruindo essa crença ao mostrar que as pessoas são capazes de desenvolver habilidades verbais, matemático-cientificas ou pensamentos lógicos e mesmo aptidões artísticas que imaginavam não possuírem .  É inquestionável que algumas pessoas têm m...